TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:45:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第六十 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập  猶明奢摩他毘婆舍那  do minh xa ma tha tỳ bà xá na  辨斷煩惱義顯二種滅謂性滅畢竟滅  biện đoạn phiền não nghĩa hiển nhị chủng diệt vị tánh diệt tất cánh diệt  以三空三昧配定慧捨相  dĩ tam không tam-muội phối định tuệ xả tướng  明成就十法見無相涅槃  minh thành tựu thập pháp kiến vô tướng Niết-Bàn  辨施畜生得百倍報及施闡提千倍報  biện thí súc sanh đắc bách bội báo cập thí xiển đề thiên bội báo  廣辨輕重業定不定業及報定時不定等  quảng biện khinh trọng nghiệp định bất định nghiệp cập báo định thời bất định đẳng  廣辨菩薩無三塗業見受報事  quảng biện Bồ Tát vô tam đồ nghiệp kiến thọ/thụ báo sự  出調達與佛為商主緣起  xuất Điều đạt dữ Phật vi/vì/vị thương chủ duyên khởi  出迦羅富王刑婆羅門緣起  xuất Ca la phú Vương hình Bà-la-môn duyên khởi  釋修道力轉重業為輕業  thích tu đạo lực chuyển trọng nghiệp vi/vì/vị khinh nghiệp   師子吼品之第七   sư tử hống phẩm chi đệ thất 師子吼言世尊如經中說(至)何故復修奢摩他 sư tử hống ngôn Thế Tôn như Kinh trung thuyết (chí )hà cố phục tu xa ma tha 耶。 案。僧亮曰。上品末慧能破結。 da 。 án 。tăng lượng viết 。thượng phẩm mạt tuệ năng phá kết/kiết 。 今明非直慧功。要須三法合用。故先說定耳。寶亮曰。 kim minh phi trực tuệ công 。yếu tu tam Pháp hợp dụng 。cố tiên thuyết định nhĩ 。bảo lượng viết 。 修道之第九也。明定慧相資。 tu đạo chi đệ cửu dã 。minh định tuệ tướng tư 。 上既出能修道之人。今次辨定慧合用。故先問也。 thượng ký xuất năng tu đạo chi nhân 。kim thứ biện định tuệ hợp dụng 。cố tiên vấn dã 。 若智慧能治惑。何須修定。凡夫謂智慧能斷惑故。 nhược/nhã trí tuệ năng trì hoặc 。hà tu tu định 。phàm phu vị trí tuệ năng đoạn hoặc cố 。 謂煩惱如事像。為智慧所除也。佛今就五門中。 vị phiền não như sự tượng 。vi/vì/vị trí tuệ sở trừ dã 。Phật kim tựu ngũ môn trung 。 釋無斷義。若不修定。則不達見。五門者。 thích vô đoạn nghĩa 。nhược/nhã bất tu định 。tức bất đạt kiến 。ngũ môn giả 。 第一就實法。第二就空門。第三就到不到。 đệ nhất tựu thật Pháp 。đệ nhị tựu không môn 。đệ tam tựu đáo bất đáo 。 第四明伴非伴。第五推性滅。此五門中撿。並無破義。 đệ tứ minh bạn phi bạn 。đệ ngũ thôi tánh diệt 。thử ngũ môn trung kiểm 。tịnh vô phá nghĩa 。 佛言善男子汝言毘婆舍那(至)明能破闇無有 Phật ngôn Thiện nam tử nhữ ngôn tỳ bà xá na (chí )minh năng phá ám vô hữu 是處。 案。僧亮曰。能知諸法自生自滅。 thị xứ 。 án 。tăng lượng viết 。năng tri chư Pháp tự sanh tự diệt 。 慧不能破。非定心見也。寶亮曰。第一門。 tuệ bất năng phá 。phi định tâm kiến dã 。bảo lượng viết 。đệ nhất môn 。 智慧生時。三相所遷。當體自滅。實法道中。 trí tuệ sanh thời 。tam tướng sở Thiên 。đương thể tự diệt 。thật Pháp đạo trung 。 有何能破所破者耶。 hữu hà năng phá sở phá giả da 。 善男子誰有智慧誰有煩惱(至)如其無者則無 Thiện nam tử thùy hữu trí tuệ thùy hữu phiền não (chí )như kỳ vô giả tức vô 所破。 案。僧亮曰。第二門。辨破與不破。 sở phá 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị môn 。biện phá dữ bất phá 。 無主故空也。寶亮曰。第二門體性俱空。 vô chủ cố không dã 。bảo lượng viết 。đệ nhị môn thể tánh câu không 。 故無能破也。 cố vô năng phá dã 。 善男子若言智慧能破煩惱(至)而能破者是義 Thiện nam tử nhược/nhã ngôn trí tuệ năng phá phiền não (chí )nhi năng phá giả thị nghĩa 不然。 案。僧亮曰。第三門有無也。智起則有。 bất nhiên 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam môn hữu vô dã 。trí khởi tức hữu 。 故名到起則無。故不到也。初念應破者。 cố danh đáo khởi tức vô 。cố bất đáo dã 。sơ niệm ưng phá giả 。 一念破一切結。是則不到者。如明闇相違。 nhất niệm phá nhất thiết kết/kiết 。thị tắc bất đáo giả 。như minh ám tướng vi 。 明起闇以過去。明不及闇不到。則同凡夫也。 minh khởi ám dĩ quá khứ 。minh bất cập ám bất đáo 。tức đồng phàm phu dã 。 寶亮曰。第三門語勢。如以智到煩惱時破。 bảo lượng viết 。đệ tam môn ngữ thế 。như dĩ trí đáo phiền não thời phá 。 不到時不破。義意不爾也。謂能破者。 bất đáo thời bất phá 。nghĩa ý bất nhĩ dã 。vị năng phá giả 。 為當智到行人心時能破。為當未到破耶若未到而破。 vi/vì/vị đương trí đáo hạnh/hành/hàng nhân tâm thời năng phá 。vi/vì/vị đương vị đáo phá da nhược/nhã vị đáo nhi phá 。 則凡夫應破。若到故破者。則初念應破。 tức phàm phu ưng phá 。nhược/nhã đáo cố phá giả 。tức sơ niệm ưng phá 。 而今行人有無量念。若初念不破。則不須後念。 nhi kim hạnh/hành/hàng nhân hữu vô lượng niệm 。nhược/nhã sơ niệm bất phá 。tức bất tu hậu niệm 。 若果初到便破。是則不到也。智慧念念生滅。 nhược/nhã quả sơ đáo tiện phá 。thị tắc bất đáo dã 。trí tuệ niệm niệm sanh diệt 。 初不相及。有何到不到義。若言到不到合故能破。 sơ bất tướng cập 。hữu hà đáo bất đáo nghĩa 。nhược/nhã ngôn đáo bất đáo hợp cố năng phá 。 亦無此義。 diệc vô thử nghĩa 。 復次毘婆舍那破煩惱者(至)毘婆舍那亦復如 phục thứ tỳ bà xá na phá phiền não giả (chí )tỳ bà xá na diệc phục như 是。 案。僧亮曰。第四門明伴非伴門也。 thị 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ môn minh bạn phi bạn môn dã 。 寶亮曰。第四門辨八正道中。為一道能破。 bảo lượng viết 。đệ tứ môn biện Bát Chánh Đạo trung 。vi/vì/vị nhất đạo năng phá 。 共故能破。若一能破。則不須具修於八。若一不能。 cọng cố năng phá 。nhược/nhã nhất năng phá 。tức bất tu cụ tu ư bát 。nhược/nhã nhất bất năng 。 八亦不能。乃舉盲者為譬。以曉之也。 bát diệc bất năng 。nãi cử manh giả vi/vì/vị thí 。dĩ hiểu chi dã 。 善男子如地堅性火熱性(至)決定不能破諸煩 Thiện nam tử như địa kiên tánh hỏa nhiệt tánh (chí )quyết định bất năng phá chư phiền 惱。 案。僧亮曰。第五門辨滅不滅也。 não 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ môn biện diệt bất diệt dã 。 煩惱性滅。智不能滅。若性不滅。智亦不能滅。 phiền não tánh diệt 。trí bất năng diệt 。nhược/nhã tánh bất diệt 。trí diệc bất năng diệt 。 先以五大為譬。堅他作亦應爾也。寶亮曰。第五門。 tiên dĩ ngũ đại vi/vì/vị thí 。kiên tha tác diệc ưng nhĩ dã 。bảo lượng viết 。đệ ngũ môn 。 開此中為三意。明亦無斷義。初以四大為況。 khai thử trung vi/vì/vị tam ý 。minh diệc vô đoạn nghĩa 。sơ dĩ tứ đại vi/vì/vị huống 。 各當自性。誰使之然耶。次意云。 các đương tự tánh 。thùy sử chi nhiên da 。thứ ý vân 。 若言如鹽性鹹強。令異物鹹。智慧強令煩惱滅者。亦不然也。 nhược/nhã ngôn như diêm tánh hàm cường 。lệnh dị vật hàm 。trí tuệ cường lệnh phiền não diệt giả 。diệc bất nhiên dã 。 後意云。煩惱與智慧。俱念念滅。 hậu ý vân 。phiền não dữ trí tuệ 。câu niệm niệm diệt 。 而言智慧能斷。亦不然也。 nhi ngôn trí tuệ năng đoạn 。diệc bất nhiên dã 。 善男子如鹽性鹹令異物鹹(至)智慧之性不破 Thiện nam tử như diêm tánh hàm lệnh dị vật hàm (chí )trí tuệ chi tánh bất phá 煩惱。 案。僧亮曰。明結性非滅智不能滅。 phiền não 。 án 。tăng lượng viết 。minh kết/kiết tánh phi diệt trí bất năng diệt 。 若以鹹能令淡。譬智能滅結也。是義不然。 nhược/nhã dĩ hàm năng lệnh đạm 。thí trí năng diệt kết/kiết dã 。thị nghĩa bất nhiên 。 何故者。鹹淡不俱。鹹生之時。淡已過去也。 hà cố giả 。hàm đạm bất câu 。hàm sanh chi thời 。đạm dĩ quá khứ dã 。 過去自滅。非鹹滅也。若法無滅。云何智慧強令滅者。 quá khứ tự diệt 。phi hàm diệt dã 。nhược/nhã Pháp vô diệt 。vân hà trí tuệ cường lệnh diệt giả 。 若過去法滅。非自滅者。云何強令耶。 nhược/nhã quá khứ pháp diệt 。phi tự diệt giả 。vân hà cường lệnh da 。 云何而言能滅惑。他法者為外家生。意通上強難也。 vân hà nhi ngôn năng diệt hoặc 。tha Pháp giả vi/vì/vị ngoại gia sanh 。ý thông thượng cường nạn/nan dã 。 謂智明力強。惑闇性弱。智能滅惑者。亦不然。 vị trí minh lực cường 。hoặc ám tánh nhược 。trí năng diệt hoặc giả 。diệc bất nhiên 。 何者。二法皆生時即滅。生死強弱。 hà giả 。nhị Pháp giai sanh thời tức diệt 。sanh tử cường nhược 。 何能滅他也。 hà năng diệt tha dã 。 善男子一切諸法有二種滅(至)生異滅異無造 Thiện nam tử nhất thiết chư pháp hữu nhị chủng diệt (chí )sanh dị diệt dị vô tạo 作者。 案。僧亮曰。物有強令他滅。理不可然。 tác giả 。 án 。tăng lượng viết 。vật hữu cường lệnh tha diệt 。lý bất khả nhiên 。 引而破之。一念念如水。滅已續生。 dẫn nhi phá chi 。nhất niệm niệm như thủy 。diệt dĩ tục sanh 。 即上性滅也。如火焚薪。更不復續。畢竟滅也。 tức thượng tánh diệt dã 。như hỏa phần tân 。cánh bất phục tục 。tất cánh diệt dã 。 應有餘燼者。色非慮解。不待方便。任運應起是有也。 ưng hữu dư tẫn giả 。sắc phi lự giải 。bất đãi phương tiện 。nhâm vận ưng khởi thị hữu dã 。 火緣橫奪。故有餘燼存。可言強滅。心待方便。 hỏa duyên hoạnh đoạt 。cố hữu dư tẫn tồn 。khả ngôn cường diệt 。tâm đãi phương tiện 。 未來未有。非強滅也。寶亮曰。上五門說法。 vị lai vị hữu 。phi cường diệt dã 。bảo lượng viết 。thượng ngũ môn thuyết Pháp 。 明無所斷。今從性滅究竟滅下去。定於法相。 minh vô sở đoạn 。kim tùng tánh diệt cứu cánh diệt hạ khứ 。định ư Pháp tướng 。 煩惱亦起即謝。不假治道。故言性滅。究竟滅者。 phiền não diệc khởi tức tạ 。bất giả trì đạo 。cố ngôn tánh diệt 。cứu cánh diệt giả 。 就得解作語。從起一念癡後。則於萬境上不識。 tựu đắc giải tác ngữ 。tùng khởi nhất niệm si hậu 。tức ư vạn cảnh thượng bất thức 。 若修道得解。於萬境上悉明。迷用永不起。 nhược/nhã tu đạo đắc giải 。ư vạn cảnh thượng tất minh 。mê dụng vĩnh bất khởi 。 名為究竟滅。夫道生之時。亦無煩惱可斷。 danh vi cứu cánh diệt 。phu Đạo sanh chi thời 。diệc vô phiền não khả đoạn 。 若解無斷而斷。名為正義也。本無解時常癡。 nhược/nhã giải vô đoạn nhi đoạn 。danh vi chánh nghĩa dã 。bổn vô giải thời thường si 。 若一剎那明起。於境悉達。第二運去。方受斷名。 nhược/nhã nhất sát-na minh khởi 。ư cảnh Tất đạt 。đệ nhị vận khứ 。phương thọ/thụ đoạn danh 。 前一念無所形。故不得名也。若至第二念去。 tiền nhất niệm vô sở hình 。cố bất đắc danh dã 。nhược/nhã chí đệ nhị niệm khứ 。 云向癡今解。本不斷今斷也。 vân hướng si kim giải 。bổn bất đoạn kim đoạn dã 。 善男子若修集定(至)乃至阿耨多羅三藐三菩 Thiện nam tử nhược/nhã tu tập định (chí )nãi chí A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。 案。僧亮曰。由心不教慧。得見空定之用。 Đề 。 án 。tăng lượng viết 。do tâm bất giáo tuệ 。đắc kiến không định chi dụng 。 能大利益者。斷煩惱利也。寶亮曰。勸行人。 năng Đại lợi ích giả 。đoạn phiền não lợi dã 。bảo lượng viết 。khuyến hạnh/hành/hàng nhân 。 若不修定。則不得正智正見。 nhược/nhã bất tu định 。tức bất đắc chánh trí chánh kiến 。 亦不體上五門破不破之義也。 diệc bất thể thượng ngũ môn phá bất phá chi nghĩa dã 。 善男子菩薩摩訶薩具足(至)菩薩定慧亦復如 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc (chí )Bồ Tát định tuệ diệc phục như 是。 案。僧亮曰。第三捨用。捨無別法為體也。 thị 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam xả dụng 。xả vô biệt Pháp vi/vì/vị thể dã 。 執急則斷者。草緩則失。急則斷也。專空著斷。 chấp cấp tức đoạn giả 。thảo hoãn tức thất 。cấp tức đoạn dã 。chuyên không trước/trứ đoạn 。 譬定多也。捨空著有。譬慧少也。於空不空。 thí định đa dã 。xả không trước hữu 。thí tuệ thiểu dã 。ư không bất không 。 於有不有。定慧等捨之用也。寶亮曰。 ư hữu bất hữu 。định tuệ đẳng xả chi dụng dã 。bảo lượng viết 。 此下正辨定慧相資合用之意。 thử hạ chánh biện định tuệ tướng tư hợp dụng chi ý 。 善男子譬如工匠甘鐹盛金(至)修是二法能大 Thiện nam tử thí như công tượng cam 鐹thịnh kim (chí )tu thị nhị Pháp năng Đại 利益。 案。僧亮曰。甘鐹譬定。撓攪譬慧也。 lợi ích 。 án 。tăng lượng viết 。cam 鐹thí định 。nạo giảo thí tuệ dã 。 善男子菩薩摩訶薩(至)是則名為大涅槃樂。 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )thị tắc danh vi đại Niết Bàn lạc/nhạc 。 案。僧亮曰。上說斷結。下說一切德。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết đoạn kết 。hạ thuyết nhất thiết đức 。 皆由三法所成也。 giai do tam Pháp sở thành dã 。 善男子定相者名空三昧(至)是名菩薩行菩提 Thiện nam tử định tướng giả danh không tam-muội (chí )thị danh Bồ Tát hạnh Bồ-đề 道。 案。僧亮曰。有相觀生死也。 đạo 。 án 。tăng lượng viết 。hữu tướng quán sanh tử dã 。 無相觀涅槃也。 vô tướng quán Niết-Bàn dã 。 師子吼言世尊云何菩薩知時非時。 案。 sư tử hống ngôn Thế Tôn vân hà Bồ Tát tri thời phi thời 。 án 。 僧亮曰。將釋上時非時之義故門也。 tăng lượng viết 。tướng thích thượng thời phi thời chi nghĩa cố môn dã 。 善男子菩薩摩訶薩(至)是名菩薩知時非時。 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )thị danh Bồ Tát tri thời phi thời 。 案。僧亮曰。不宜修智者。智增則慢甚。 án 。tăng lượng viết 。bất nghi tu trí giả 。trí tăng tức mạn thậm 。 若有菩薩勤修積集(至)是名菩薩知時非時。 nhược hữu Bồ Tát cần tu tích tập (chí )thị danh Bồ Tát tri thời phi thời 。 案。僧亮曰。不宜修定者。是人根鈍。 án 。tăng lượng viết 。bất nghi tu định giả 。thị nhân căn độn 。 煩惱勢盛。自疑犯戒。皆由著定。所以宜修空慧也。 phiền não thế thịnh 。tự nghi phạm giới 。giai do trước/trứ định 。sở dĩ nghi tu không tuệ dã 。 善男子若有菩薩定慧二法(至)以是因緣得 Thiện nam tử nhược hữu Bồ Tát định tuệ nhị Pháp (chí )dĩ thị nhân duyên đắc 相涅槃。 案。僧亮曰。二法雖等。煩惱提起。 tướng Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。nhị Pháp tuy đẳng 。phiền não Đề khởi 。 應更兩修。能制煩惱。然後捨也。 ưng cánh lượng (lưỡng) tu 。năng chế phiền não 。nhiên hậu xả dã 。 師子吼言世尊無十相故(至)即得明了見於佛 sư tử hống ngôn Thế Tôn vô thập tướng cố (chí )tức đắc minh liễu kiến ư Phật 性。 案。僧亮曰。將為始行之人。 tánh 。 án 。tăng lượng viết 。tướng vi/vì/vị thủy hạnh/hành/hàng chi nhân 。 更問涅槃十有餘名。顯無相之利。令始行修之信也。 cánh vấn Niết-Bàn thập hữu dư danh 。hiển vô tướng chi lợi 。lệnh thủy hạnh/hành/hàng tu chi tín dã 。 寶亮曰。此下修道之第十文也。廣因果以結句。 bảo lượng viết 。thử hạ tu đạo chi đệ thập văn dã 。quảng nhân quả dĩ kết/kiết cú 。 若具此十法。則能見佛性。得無相涅槃也。 nhược/nhã cụ thử thập pháp 。tức năng kiến Phật tánh 。đắc vô tướng Niết-Bàn dã 。 師子吼言世尊菩薩摩訶薩(至)是名菩薩信心 sư tử hống ngôn Thế Tôn Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )thị danh Bồ Tát tín tâm 具足。 案。僧亮曰。信心具足者。 cụ túc 。 án 。tăng lượng viết 。tín tâm cụ túc giả 。 信為行始故居十法之初也。 tín vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thủy cố cư thập pháp chi sơ dã 。 二戒具足云何名為(至)則能明見涅槃無相。 nhị giới cụ túc vân hà danh vi/vì/vị (chí )tức năng minh kiến Niết-Bàn vô tướng 。 案。僧亮曰。釋備十行也。可斷者謂生死。 án 。tăng lượng viết 。thích bị thập hành dã 。khả đoạn giả vị sanh tử 。 不可斷者涅槃。從緣生者有為。從緣見者無為也。 bất khả đoạn giả Niết-Bàn 。tùng duyên sanh giả hữu vi 。tùng duyên kiến giả vô vi/vì/vị dã 。 果亦如之。 quả diệc như chi 。 師子吼言世尊如佛先告(至)三菩提是義云何。 sư tử hống ngôn Thế Tôn như Phật tiên cáo (chí )tam-Bồ-đề thị nghĩa vân hà 。 案。僧亮曰。第五轉障門。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ chuyển chướng môn 。 修道轉業次道說也。純陀受報。未有盡期。云何得成三菩提耶。 tu đạo chuyển nghiệp thứ đạo thuyết dã 。Thuần đà thọ/thụ báo 。vị hữu tận kỳ 。vân hà đắc thành tam-Bồ-đề da 。 僧宗曰。上縛解修道。成因中已有之難。 tăng tông viết 。thượng phược giải tu đạo 。thành nhân trung dĩ hữu chi nạn/nan 。 今轉障勸修。成前無性七執。所以爾者。 kim chuyển chướng khuyến tu 。thành tiền Vô tánh thất chấp 。sở dĩ nhĩ giả 。 其云下至畜生。上窮諸佛。皆為福田。若施之者。 kỳ vân hạ chí súc sanh 。thượng cùng chư Phật 。giai vi/vì/vị phước điền 。nhược/nhã thí chi giả 。 則福報無盡。豈不以因中無性。永在三有耶。 tức phước báo vô tận 。khởi bất dĩ nhân trung Vô tánh 。vĩnh tại tam hữu da 。 就轉障中。有五段文。初明善惡業轉障體。 tựu chuyển chướng trung 。hữu ngũ đoạn văn 。sơ minh thiện ác nghiệp chuyển chướng thể 。 第二明菩薩以願力。生地獄中。非為實生。簡出此也。 đệ nhị minh Bồ Tát dĩ nguyện lực 。sanh địa ngục trung 。phi vi/vì/vị thật sanh 。giản xuất thử dã 。 第三還正業體。上言業可轉。人情謂。業報渾亂。 đệ tam hoàn chánh nghiệp thể 。thượng ngôn nghiệp khả chuyển 。nhân Tình vị 。nghiệp báo hồn loạn 。 故更辨。雖復有轉。然業報之義。豈可彰耶。 cố cánh biện 。tuy phục hưũ chuyển 。nhiên nghiệp báo chi nghĩa 。khởi khả chương da 。 第四明上雖言轉。今出其人。 đệ tứ minh thượng tuy ngôn chuyển 。kim xuất kỳ nhân 。 第五明人行何行。故能轉耶。明以如此行故轉。 đệ ngũ minh nhân hạnh/hành/hàng hà hạnh/hành/hàng 。cố năng chuyển da 。minh dĩ như thử hạnh/hành/hàng cố chuyển 。 即出轉業之行也。寶亮曰。將明業不定。 tức xuất chuyển nghiệp chi hạnh/hành/hàng dã 。bảo lượng viết 。tướng minh nghiệp bất định 。 故先引昔教定業作難。非唯惡業障道。善業亦能障。如昔說。 cố tiên dẫn tích giáo định nghiệp tác nạn/nan 。phi duy ác nghiệp chướng đạo 。thiện nghiệp diệc năng chướng 。như tích thuyết 。 若重心作業。必受果報。若爾純陀今者。 nhược/nhã trọng tâm tác nghiệp 。tất thọ quả báo 。nhược nhĩ Thuần đà kim giả 。 重心施佛。受人天果報無盡。何當入聖耶。 trọng tâm thí Phật 。thọ/thụ nhân thiên quả báo vô tận 。hà đương nhập thánh da 。 世尊如佛經中若施畜生(至)阿耨多羅三藐三 Thế Tôn như Phật Kinh trung nhược/nhã thí súc sanh (chí ) A-nậu-đa-la-tam miểu tam 菩提。 案。僧亮曰。 Bồ-đề 。 án 。tăng lượng viết 。 此明地勝報不可盡業障也。僧宗曰。施畜生者。舉偏教為難也。 thử minh địa thắng báo bất khả tận nghiệp chướng dã 。tăng tông viết 。thí súc sanh giả 。cử thiên giáo vi/vì/vị nạn/nan dã 。 施闡提者。取其人類也。下極畜生。上窮諸佛。 thí xiển đề giả 。thủ kỳ nhân loại dã 。hạ cực súc sanh 。thượng cùng chư Phật 。 善惡同然。其報無盡。都不明轉義。是以牽此為難。 thiện ác đồng nhiên 。kỳ báo vô tận 。đô bất minh chuyển nghĩa 。thị dĩ khiên thử vi/vì/vị nạn/nan 。 依如昔教。世尊受純陀之供。則護報無量。 y như tích giáo 。Thế Tôn thọ/thụ Thuần đà chi cung/cúng 。tức hộ báo vô lượng 。 何有見佛性成佛時耶。 hà hữu kiến Phật tánh thành Phật thời da 。 世尊經中復說若人重心(至)云何復得見於佛 Thế Tôn Kinh trung phục thuyết nhược/nhã nhân trọng tâm (chí )vân hà phục đắc kiến ư Phật 性。 案。僧宗曰。第二難。以心重故。 tánh 。 án 。tăng tông viết 。đệ nhị nạn/nan 。dĩ tâm trọng cố 。 果應無盡也。 quả ưng vô tận dã 。 世尊經中復說施三種人(至)二父母三如來。 Thế Tôn Kinh trung phục thuyết thí tam chủng nhân (chí )nhị phụ mẫu tam Như Lai 。 案。僧宗曰。第三舉三種病人。起慈悲之重。 án 。tăng tông viết 。đệ tam cử tam chủng bệnh nhân 。khởi từ bi chi trọng 。 父母以恩養邊重。如來以四中最勝。施此三。 phụ mẫu dĩ ân dưỡng biên trọng 。Như Lai dĩ tứ trung tối thắng 。thí thử tam 。 其福則等。引此為證也。 kỳ phước tức đẳng 。dẫn thử vi/vì/vị chứng dã 。 世尊經中復說佛告阿難(至)色無色業亦復如 Thế Tôn Kinh trung phục thuyết Phật cáo A-nan (chí )sắc vô sắc nghiệp diệc phục như 是。 案。僧宗曰。第四舉昔成說。 thị 。 án 。tăng tông viết 。đệ tứ cử tích thành thuyết 。 如其無三業者。必成菩提。是則眾生未曾無此之業。 như kỳ vô tam nghiệp giả 。tất thành Bồ-đề 。thị tắc chúng sanh vị tằng vô thử chi nghiệp 。 則感報無窮。何時當成菩提耶。 tức cảm báo vô cùng 。hà thời đương thành Bồ-đề da 。 世尊如法句偈非空非海中(至)脫之不受業。 Thế Tôn như pháp cú kệ phi không phi hải trung (chí )thoát chi bất thọ nghiệp 。 案。僧宗曰。第五舉必報不可免也。 án 。tăng tông viết 。đệ ngũ cử tất báo bất khả miễn dã 。 又阿尼樓馱言世尊(至)具足成就檀波羅蜜。 hựu a ni A-nậu-lâu-đà ngôn Thế Tôn (chí )cụ túc thành tựu đàn ba-la-mật 。 案。僧宗曰。第六舉一食之施。尚得八萬劫果。 án 。tăng tông viết 。đệ lục cử nhất thực chi thí 。thượng đắc bát vạn kiếp quả 。 以淺況深也。 dĩ thiển 況thâm dã 。 世尊若善果報不可盡者(至)阿耨多羅三藐三 Thế Tôn nhược/nhã thiện quả báo bất khả tận giả (chí ) A-nậu-đa-la-tam miểu tam 菩提。 案。僧亮曰。此明心勝也。僧宗曰。 Bồ-đề 。 án 。tăng lượng viết 。thử minh tâm thắng dã 。tăng tông viết 。 第七以善業。類不善業。乃至闡提受報無窮。 đệ thất dĩ thiện nghiệp 。loại bất thiện nghiệp 。nãi chí xiển đề thọ/thụ báo vô cùng 。 則無佛性也。 tức vô Phật tánh dã 。 佛言善哉善哉善男子(至)佛十力中業力最深。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử (chí )Phật thập lực trung nghiệp lực tối thâm 。 案。僧亮曰。業已久滅。果在後生。 án 。tăng lượng viết 。nghiệp dĩ cửu diệt 。quả tại hậu sanh 。 此理難見。喜生疑謗。故言深心也。僧宗曰。 thử lý nạn/nan kiến 。hỉ sanh nghi báng 。cố ngôn thâm tâm dã 。tăng tông viết 。 將答所問。故先致歎也。 tướng đáp sở vấn 。cố tiên trí thán dã 。 善男子有諸眾生(至)為度彼故作如是說。 案。 Thiện nam tử hữu chư chúng sanh (chí )vi/vì/vị độ bỉ cố tác như thị thuyết 。 án 。 僧亮曰。開昔定說門也。僧宗曰。昔說重報。 tăng lượng viết 。khai tích định thuyết môn dã 。tăng tông viết 。tích thuyết trọng báo 。 不可轉移。為人不信。故作定說。若窮撿於理。 bất khả chuyển di 。vi/vì/vị nhân bất tín 。cố tác định thuyết 。nhược/nhã cùng kiểm ư lý 。 則不如是。夫業乃非不得果。但更有餘緣。 tức bất như thị 。phu nghiệp nãi phi bất đắc quả 。đãn cánh hữu dư duyên 。 脫其前果。故言可轉也。寶亮曰。 thoát kỳ tiền quả 。cố ngôn khả chuyển dã 。bảo lượng viết 。 本為下愚無智者說也。眾生於中。不信得果。故唱言是定也。 bổn vi/vì/vị hạ ngu vô trí giả thuyết dã 。chúng sanh ư trung 。bất tín đắc quả 。cố xướng ngôn thị định dã 。 善男子一切作業有輕有重(至)一決定二不決 Thiện nam tử nhất thiết tác nghiệp hữu khinh hữu trọng (chí )nhất quyết định nhị bất quyết 定。 案。僧亮曰。開今不定門。 định 。 án 。tăng lượng viết 。khai kim bất định môn 。 是為一切不定也。寶亮曰。此下一往先開三門。第一辨不定。 thị vi/vì/vị nhất thiết bất định dã 。bảo lượng viết 。thử hạ nhất vãng tiên khai tam môn 。đệ nhất biện bất định 。 第二出愚智。第三出二人所行之法。 đệ nhị xuất ngu trí 。đệ tam xuất nhị nhân sở hạnh chi Pháp 。 善男子或有人言惡業無果(至)一切作業無不 Thiện nam tử hoặc hữu nhân ngôn ác nghiệp vô quả (chí )nhất thiết tác nghiệp vô bất 得果。 案。僧亮曰。釋昔定說門也。 đắc quả 。 án 。tăng lượng viết 。thích tích định thuyết môn dã 。 善男子或有重業可得作輕(至)雖不定得亦非 Thiện nam tử hoặc hữu trọng nghiệp khả đắc tác khinh (chí )tuy bất định đắc diệc phi 不得。 案。僧亮曰。從作業有輕有重。 bất đắc 。 án 。tăng lượng viết 。tùng tác nghiệp hữu khinh hữu trọng 。 此第一翻。明業皆不定。 thử đệ nhất phiên 。minh nghiệp giai bất định 。 善男子一切眾生凡有二種(至)現也輕業地 Thiện nam tử nhất thiết chúng sanh phàm hữu nhị chủng (chí )hiện dã khinh nghiệp địa 獄重受。 案。僧亮曰。釋不定門也。 ngục trọng thọ/thụ 。 án 。tăng lượng viết 。thích bất định môn dã 。 唯有愚智者。釋所以不定者由人也。重惡輕受。 duy hữu ngu trí giả 。thích sở dĩ bất định giả do nhân dã 。trọng ác khinh thọ/thụ 。 非都不受也。僧宗曰。此正釋轉義也。言愚人造業。 phi đô bất thọ/thụ dã 。tăng tông viết 。thử chánh thích chuyển nghĩa dã 。ngôn ngu nhân tạo nghiệp 。 乃應得輕苦。以其不知慚愧修善之方。 nãi ưng đắc khinh khổ 。dĩ kỳ bất tri tàm quý tu thiện chi phương 。 則罪障日夜增長。迴此輕報。地獄重受。若是智人。 tức tội chướng nhật dạ tăng trưởng 。hồi thử khinh báo 。địa ngục trọng thọ/thụ 。nhược/nhã thị trí nhân 。 昔曾造惡種此業勢。既感三途。亦感輕苦。 tích tằng tạo ác chủng thử nghiệp thế 。ký cảm tam đồ 。diệc cảm khinh khổ 。 以其有修身戒心慧之緣。遂使重苦之報。 dĩ kỳ hữu tu thân giới tâm tuệ chi duyên 。toại sử trọng khổ chi báo 。 不復受也。但受頭痛等苦故。義唱為轉也。寶亮曰。 bất phục thọ/thụ dã 。đãn thọ/thụ đầu thống đẳng khổ cố 。nghĩa xướng vi/vì/vị chuyển dã 。bảo lượng viết 。 此第二出愚智二人也。 thử đệ nhị xuất ngu trí nhị nhân dã 。 師子吼言世尊若如是者(至)清淨梵行及解脫 sư tử hống ngôn Thế Tôn nhược như thị giả (chí )thanh tịnh phạm hạnh cập giải thoát 果。 案。僧亮曰。難意若定受者。可修梵行。 quả 。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan ý nhược/nhã định thọ/thụ giả 。khả tu phạm hạnh 。 求解脫不定。何用求離耶。僧宗曰。業既不定。 cầu giải thoát bất định 。hà dụng cầu ly da 。tăng tông viết 。nghiệp ký bất định 。 會當轉惡生善也。寶亮曰。 hội đương chuyển ác sanh thiện dã 。bảo lượng viết 。 此下第三出愚智二人所行之法也。將欲明義。 thử hạ đệ tam xuất ngu trí nhị nhân sở hạnh chi Pháp dã 。tướng dục minh nghĩa 。 故師子吼先作此難云。若必不定。則自得去。何用修道耶。 cố sư tử hống tiên tác thử nạn/nan vân 。nhược/nhã tất bất định 。tức tự đắc khứ 。hà dụng tu đạo da 。 佛言善男子若一切業(至)則修梵行及解脫果。 Phật ngôn Thiện nam tử nhược/nhã nhất thiết nghiệp (chí )tức tu phạm hạnh cập giải thoát quả 。 案。僧亮曰。答意若以決定。云何可脫。 án 。tăng lượng viết 。đáp ý nhược/nhã dĩ quyết định 。vân hà khả thoát 。 緣不定故。所以須修梵行。以求解脫耳。僧宗曰。 duyên bất định cố 。sở dĩ tu tu phạm hạnh 。dĩ cầu giải thoát nhĩ 。tăng tông viết 。 正以法相不定故。可得修有轉義也。 chánh dĩ Pháp tướng bất định cố 。khả đắc tu hữu chuyển nghĩa dã 。 若使定不可轉者。惡家常應為惡。乃至少時作業。 nhược/nhã sử định bất khả chuyển giả 。ác gia thường ưng vi/vì/vị ác 。nãi chí thiểu thời tác nghiệp 。 應少時受。 ưng thiểu thời thọ/thụ 。 善男子若能遠離一切惡業(至)云何而有修道 Thiện nam tử nhược/nhã năng viễn ly nhất thiết ác nghiệp (chí )vân hà nhi hữu tu đạo 涅槃。 案。僧亮曰。重舉諸業。謂若定者。 Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。trọng cử chư nghiệp 。vị nhược/nhã định giả 。 則有如是失也。寶亮曰。正以不定故須修道。 tức hữu như thị thất dã 。bảo lượng viết 。chánh dĩ ất định cố tu tu đạo 。 若必定者。修道何益耶。 nhược/nhã tất định giả 。tu đạo hà ích da 。 善男子業有二種定以不定。 案。僧亮曰。 Thiện nam tử nghiệp hữu nhị chủng định dĩ ất định 。 án 。tăng lượng viết 。 此下廣前三門。後又重舉愚智二人。總結句。 thử hạ quảng tiền tam môn 。hậu hựu trọng cử ngu trí nhị nhân 。tổng kết cú 。 并合前後凡七門。 tinh hợp tiền hậu phàm thất môn 。 定業有二一報定二時定(至)所謂現受生受後 định nghiệp hữu nhị nhất báo định nhị thời định (chí )sở vị hiện thọ sanh thọ/thụ hậu 受。 案。僧亮曰。釋上定不定業也。 thọ/thụ 。 án 。tăng lượng viết 。thích thượng định bất định nghiệp dã 。 優婆塞戒說。業有四種。一報定時定。二報定時不定。 ưu-bà-tắc giới thuyết 。nghiệp hữu tứ chủng 。nhất báo định thời định 。nhị báo định thời bất định 。 三時定報不定。四時不定報不定也。今說二者。 tam thời định báo bất định 。tứ thời bất định báo bất định dã 。kim thuyết nhị giả 。 以初二報定。合為一也。僧宗曰。向已明有轉。 dĩ sơ nhị báo định 。hợp vi/vì/vị nhất dã 。tăng tông viết 。hướng dĩ minh hữu chuyển 。 今廣出報定世定。為彰可轉之義。 kim quảng xuất báo định thế định 。vi/vì/vị chương khả chuyển chi nghĩa 。 言報之為理。不出世定報定。若世報俱之。此家為重。 ngôn báo chi vi/vì/vị lý 。bất xuất thế định báo định 。nhược/nhã thế báo câu chi 。thử gia vi/vì/vị trọng 。 若報定世不定。此為第二。若世定報不定。 nhược/nhã báo định thế bất định 。thử vi/vì/vị đệ nhị 。nhược/nhã thế định báo bất định 。 此為第三。若報世俱不定。此為第四。寶亮曰。 thử vi/vì/vị đệ tam 。nhược/nhã báo thế câu bất định 。thử vi/vì/vị đệ tứ 。bảo lượng viết 。 此下竟三報業。 thử hạ cánh tam báo nghiệp 。 悉為證初第一門業性不定意業有二種。定以不定。今開四句明業體。 tất vi/vì/vị chứng sơ đệ nhất môn nghiệp tánh bất định ý nghiệp hữu nhị chủng 。định dĩ ất định 。kim khai tứ cú minh nghiệp thể 。 第一時定報不定。此人作業之時。莫問輕重。 đệ nhất thời định báo bất định 。thử nhân tác nghiệp chi thời 。mạc vấn khinh trọng 。 但是猛利心中作也。作業成後。 đãn thị mãnh lợi tâm trung tác dã 。tác nghiệp thành hậu 。 更經營運誓心來逐此業。名為業定。若此時差。則永不復受也。 cánh kinh doanh vận thệ tâm lai trục thử nghiệp 。danh vi nghiệp định 。nhược/nhã thử thời sái 。tức vĩnh bất phục thọ/thụ dã 。 報定時不定者。此人作業之時。心極慇重。 báo định thời bất định giả 。thử nhân tác nghiệp chi thời 。tâm cực ân trọng 。 未必決斷。復無誓心。故或現受生受後受也。 vị tất quyết đoạn 。phục vô thệ tâm 。cố hoặc hiện thọ sanh thọ/thụ hậu thọ/thụ dã 。 俱不定者。作時不重。又不決斷也。二俱定者。 câu bất định giả 。tác thời bất trọng 。hựu bất quyết đoạn dã 。nhị câu định giả 。 與上相違。 dữ thượng tướng vi 。 善男子若定心作善惡等(至)供養三寶是名定 Thiện nam tử nhược/nhã định tâm tác thiện ác đẳng (chí )cúng dường Tam Bảo thị danh định 業。 案。僧亮曰。釋定業也。寶亮曰。此四句。 nghiệp 。 án 。tăng lượng viết 。thích định nghiệp dã 。bảo lượng viết 。thử tứ cú 。 第一。第二。第四。於愚人悉定也。若智人者。 đệ nhất 。đệ nhị 。đệ tứ 。ư ngu nhân tất định dã 。nhược/nhã trí nhân giả 。 四句皆不定。愚人無身戒心慧故。 tứ cú giai bất định 。ngu nhân vô thân giới tâm tuệ cố 。 所以皆成定報也。 sở dĩ giai thành định báo dã 。 善男子智者善根深固難動(至)一切諸業不名 Thiện nam tử trí giả thiện căn thâm cố nạn/nan động (chí )nhất thiết chư nghiệp bất danh 決定。 案。僧亮曰。釋不定業也。 quyết định 。 án 。tăng lượng viết 。thích bất định nghiệp dã 。 菩薩摩訶薩無地獄業(至)非現生後受是惡業。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vô địa ngục nghiệp (chí )phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。 案。僧亮曰。已斷定業不定業。 án 。tăng lượng viết 。dĩ đoạn định nghiệp bất định nghiệp 。 不定業願受之證。一切業不定。令地獄空者。說生之益也。 bất định nghiệp nguyện thọ/thụ chi chứng 。nhất thiết nghiệp bất định 。lệnh địa ngục không giả 。thuyết sanh chi ích dã 。 寶亮曰。智人有此四德故。皆不定也。 bảo lượng viết 。trí nhân hữu thử tứ đức cố 。giai bất định dã 。 所以菩薩恒在地獄。開悟眾生。若其業定。 sở dĩ Bồ Tát hằng tại địa ngục 。khai ngộ chúng sanh 。nhược/nhã kỳ nghiệp định 。 何能使物離苦。昇人天進德也。 hà năng sử vật ly khổ 。thăng nhân thiên tiến/tấn đức dã 。 復次善男子是賢劫中(至)非現生後受是惡業。 phục thứ Thiện nam tử thị hiền kiếp trung (chí )phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。 案。僧亮曰。前說無地獄業。 án 。tăng lượng viết 。tiền thuyết vô địa ngục nghiệp 。 此說無業而現受。寶亮曰。明諸菩薩化生其中。 thử thuyết vô nghiệp nhi hiện thọ 。bảo lượng viết 。minh chư Bồ-tát hóa sanh kỳ trung 。 以證業之不定。 dĩ chứng nghiệp chi bất định 。 復次善男子是賢劫中(至)非現生後受是惡業。 phục thứ Thiện nam tử thị hiền kiếp trung (chí )phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。 案。僧亮曰。次說無餓鬼業亦現受也。 án 。tăng lượng viết 。thứ thuyết vô ngạ quỷ nghiệp diệc hiện thọ dã 。 善男子我於賢劫生屠膾家(至)非現生後受是 Thiện nam tử ngã ư hiền kiếp sanh đồ quái gia (chí )phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị 惡業。 案。僧亮曰。次說無十六惡律儀。 ác nghiệp 。 án 。tăng lượng viết 。thứ thuyết vô thập lục ác luật nghi 。 亦現受也。 diệc hiện thọ dã 。 善男子是賢劫中復生邊地(至)非現生後受是 Thiện nam tử thị hiền kiếp trung phục sanh biên địa (chí )phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị 惡業。 案。僧亮曰。次說無八難等執障。 ác nghiệp 。 án 。tăng lượng viết 。thứ thuyết vô bát nạn đẳng chấp chướng 。 善男子我念往昔(至)是名菩薩摩訶薩說現世 Thiện nam tử ngã niệm vãng tích (chí )thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết hiện thế 報。 案。僧亮曰。廣出提婆達多。 báo 。 án 。tăng lượng viết 。quảng xuất Đề bà đạt đa 。 往昔緣起事耳。 vãng tích duyên khởi sự nhĩ 。 善男子我念往昔(至)是名菩薩摩訶薩說現世 Thiện nam tử ngã niệm vãng tích (chí )thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết hiện thế 報。 案。僧亮曰。又廣舉緣起。重證久來無也。 báo 。 án 。tăng lượng viết 。hựu quảng cử duyên khởi 。trọng chứng cửu lai vô dã 。 善男子善業生報後報(至)一切諸業悉得現報。 Thiện nam tử thiện nghiệp sanh báo hậu báo (chí )nhất thiết chư nghiệp tất đắc hiện báo 。 案。僧亮曰。向明現報。今舉生後亦如是。 án 。tăng lượng viết 。hướng minh hiện báo 。kim cử sanh hậu diệc như thị 。 皆是慈善願力。亦現受也。 giai thị từ thiện nguyện lực 。diệc hiện thọ dã 。 不善惡業得現報者(至)是名惡業現受果報。 bất thiện ác nghiệp đắc hiện báo giả (chí )thị danh ác nghiệp hiện thọ quả báo 。 案。僧亮曰。向明以善業願受。 án 。tăng lượng viết 。hướng minh dĩ thiện nghiệp nguyện thọ/thụ 。 今明以惡受也。 kim minh dĩ ác thọ/thụ dã 。 生報者如一闡提犯四重禁及五逆罪。 案。 sanh báo giả như nhất xiển đề phạm tứ trọng cấm cập ngũ nghịch tội 。 án 。 僧亮曰。此三人皆重。故生報也。 tăng lượng viết 。thử tam nhân giai trọng 。cố sanh báo dã 。 唯人能起此業。而人身小。受苦少故。不得現受也。 duy nhân năng khởi thử nghiệp 。nhi nhân thân tiểu 。thọ khổ thiểu cố 。bất đắc hiện thọ dã 。 後報者如持戒人深發誓願(至)轉輪聖王教化 hậu báo giả như trì giới nhân thâm phát thệ nguyện (chí )Chuyển luân Thánh Vương giáo hóa 眾生。 案。僧亮曰。淨戒身報。得淨戒身。 chúng sanh 。 án 。tăng lượng viết 。tịnh giới thân báo 。đắc tịnh giới thân 。 及轉輪王。非一身可集。故後報受也。 cập Chuyển luân Vương 。phi nhất thân khả tập 。cố hậu báo thọ/thụ dã 。 善男子若業定得現世報者(至)無善藏者輕業 Thiện nam tử nhược/nhã nghiệp định đắc hiện thế báo giả (chí )vô thiện tạng giả khinh nghiệp 重受。 案。僧亮曰。現報業輕。不能得後報。 trọng thọ/thụ 。 án 。tăng lượng viết 。hiện báo nghiệp khinh 。bất năng đắc hậu báo 。 後報業重。故現生正報也。寶亮曰。凡有十二譬。 hậu báo nghiệp trọng 。cố hiện sanh chánh báo dã 。bảo lượng viết 。phàm hữu thập nhị thí 。 廣上第二門出愚智二人事也。 quảng thượng đệ nhị môn xuất ngu trí nhị nhân sự dã 。 蓋欲顯智者之解。愚者之蔽。可不誡哉。 cái dục hiển trí giả chi giải 。ngu giả chi tế 。khả bất giới tai 。 大般涅槃經集解卷第六十 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:46:09 2008 ============================================================